目录

1-4-6a

無文矣。滑而不美,故以為惡菜。《箋》云:「蓫,牛蘈。」似悞。今本《爾雅》「藬,牛蘈」,無「蓫,牛蘈」之文。即謂據《爾雅》本作「蓫,牛蘈」,而孫炎云:「車前,一名牛蘈。」(《御覽》引)孫炎君弟子,則解《爾雅》當同說。車前是藥而非菜,與下章「采葍」不類矣,義為長。

〈斯干〉二章:「似續妣祖。」《傳》:「似,嗣也。」《箋》云:「似讀如巳午之巳。巳續妣祖者,謂巳成其宫廟也。」《正義》曰:「《箋》以似、續同義,不須重文,故似讀為巳午之巳。巳與午比辰,故連言之。《周禮》左宗廟在雉門外之左,門當午地,則廟當巳地也。」釗按:《箋》是申非易也。《廣雅.釋言》:「巳,似