學海堂
文库
关于
文库
关于
目录
第一集
第一卷
第一页
第二页
第三页
第四页
第五页
第六页
第七页
第八页
第九页
第十页
第十一页
第十二页
第十三页
第十四页
第十五页
第十六页
第十七页
第十八页
第十九页
第二十页
第二十一页
第二卷
第一页
第二页
第三页
第四页
第五页
第六页
第七页
第八页
第九页
第十页
第十一页
第十二页
第十三页
第十四页
第十五页
第十六页
第十七页
第十八页
第十九页
第二十页
第二十一页
第二十二页
第二十三页
第三卷
第一页
第二页
第三页
第四页
第五页
第六页
第七页
第八页
第九页
第十页
第十一页
第十二页
第十三页
第十四页
第十五页
第十六页
第十七页
第十八页
第十九页
第二十页
第二十一页
第二十二页
第二十三页
第二十四页
第二十五页
第二十六页
第二十七页
第二十八页
第二十九页
第三十页
第四卷
第一页
第二页
第三页
第四页
第五页
第六页
第七页
第八页
第九页
第十页
第十一页
第十二页
第十三页
第十四页
第十五页
第十六页
第十七页
第十八页
第十九页
第二十页
第二十一页
第二十二页
第二十三页
第二十四页
第二十五页
第二十六页
第二十七页
第二十八页
第二十九页
第三十页
第三十一页
第三十二页
第三十三页
第三十四页
第三十五页
第三十六页
第三十七页
第三十八页
第三十九页
第四十页
第五卷
第一页
第二页
第三页
第四页
第五页
第六页
第七页
第八页
第九页
第十页
第十一页
第十二页
第十三页
第十四页
第十五页
第十六页
第十七页
第十八页
第十九页
第二十页
第二十一页
第二十二页
第二十三页
第二十四页
第二十五页
第二十六页
第二十七页
第二十八页
第二十九页
第三十页
第三十一页
第三十二页
第三十三页
第三十四页
第六卷
第一页
第二页
第三页
第四页
第五页
第六页
第七页
第八页
第九页
第十页
第十一页
第十二页
第十三页
第十四页
第十五页
第十六页
第十七页
第十八页
第十九页
第二十页
第二十一页
第二十二页
第二十三页
第二十四页
第二十五页
第二十六页
第二十七页
第二十八页
第二十九页
第三十页
第三十一页
第三十二页
第三十三页
第三十四页
第三十五页
第一集
/
第三卷
/
第二十一页
第一集
第三卷
第二十一页
1-3-21b
年》:「繄伯舅是賴」,杜注云:「繄,發聲」,據此則伊、繄二字義本通。《說文》:「伊尹,殷聖人阿衡也」,伊本非發聲之用。《爾雅》毛《傳》訓維,意以「伊」為「繄」之假,故《箋》申之云「當作繄」,《正義》以為易《傳》,誤矣。《正義》申毛云「所謂維是得人之道」,蓋用王肅之說,毛不其然。...
阅读
第一集
第三卷
第二十一页
1-3-21a
之意也」。釗按:《正義》殆因蠱、盬聲近,又皆下从皿,故為此說耳。然盬「从鹽省,古聲」,《說文》有明文,不从皿也。盬為不練之鹽,故《天官.鹽人》云:「凡齊事,䰞鹽」,䰞即練也,鹽不練謂之盬,引申之故物不攻緻者亦謂之盬,蓋不攻緻亦不練之意也。揚子《方言》:「盬,且也」。且,始也,有創始粗略之義,是又因不攻緻而引申之。〈典婦功〉:「辨其苦良」,注云:「鄭司農讀『苦』為『盬』」,則「盬」可通「苦」,《正義》謂與蠱義同,未聞。...
阅读
暂无文章